Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) - img_27.jpeg
Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) - img_28.jpeg

СТРАНА ДУРАКОВ

Это случилось, когда страной правил глупый и завистливый князь Масаюки. Глупее этого князя были только его советники.

Князь Масаюки не терпел умных и догадливых людей. Стоило только обнаружиться в его княжестве умному человеку, и несчастного навсегда изгоняли из родной страны.

Однажды у князя пропала любимая собака. Сразу же во все концы княжества были отправлены слуги. Всем им было строго-настрого наказано: без собаки во дворец не возвращаться.

В поисках собаки одному из слуг пришлось проходить мимо небольшого рисового поля. Как раз в это время на огороде трудился дедушка Рискэ. Это был последний умный человек в княжестве. Остальных умных людей самураи давно уже изгнали из страны.

Увидев дедушку Рискэ, слуга спросил на всякий случай:

– Скажи-ка скорее, здесь не пробегала собака нашего князя?

Дедушка Рискэ разогнул спину и ответил:

– Собака нашего князя? Крохотная собачонка? С ушами, которые волочатся по земле? Хромая на переднюю лапку?

– Да, да, она самая! Скорее скажи мне, куда побежала эта собачка.

– Куда она побежала? Да как же я скажу, если я никогда в жизни не видел княжеской собачонки?

– Как не видел? Откуда же ты знаешь все её приметы?

– Приметы? О, это просто! Я заметил на дороге крохотные следы собаки. У нас в деревне таких крохотных собачонок не держат. Следы от трёх лап отпечатались на песке хорошо, а четвёртый – еле-еле виден. Ну, я и понял, что собака хромает на одну лапу.

– Но откуда же ты узнал, что уши её волочатся по земле?

– Откуда узнал? А я заметил рядом с отпечатком лап непрерывный след с двух сторон. Я и догадался, что у собаки такие уши, что они волочатся по песку.

– Так, значит, ты не видел собаки? Тогда покажи мне её следы.

Дедушка Рискэ вывел слугу на дорогу, и тот поспешил по следам собаки. Вскоре слуга увидел княжескую собачонку. Она сидела окружённая со всех сторон голодными деревенскими псами и дрожала от страха.

Слуга схватил собачонку и побежал во дворец.

– Как удалось тебе найти мою любимую собаку? – закричал обрадованный князь.

Слуга поведал своему господину о том, как дедушка Рискэ помог ему отыскать пропажу. Князь выслушал рассказ и нахмурился:

– Этот ничтожный деревенский старик решит, пожа­луй, что он знает то, чего не знаю я!

На другой день у князя пропал конь. Снова во все кон­цы страны бросились на поиски слуги. И снова один из слуг забрёл к дедушке Рискэ.

– Послушай, почтенный человек, – сказал слуга, – не пробегал ли поблизости здесь княжеский конь?

– Княжеский конь? Белогривый? Ростом почти в один кэн? [7]

– Да, да! Скажи мне скорее, в какую сторону он поскакал?

– В какую сторону он поскакал? Да как же я скажу, если я никогда в жизни не видел этого коня?

– Как не видел? Откуда тогда тебе известны его приметы?

– Приметы? Сейчас скажу. Я увидел на дороге следы конских копыт. По обе стороны дороги листья на деревьях были объедены на высоте одного кэн. А чуть пониже ветер развевал зацепившиеся на дереве белые конские волосы.

– Так, значит, ты не видел коня? Тогда укажи хоть дорогу, на которой ты заметил конские следы.

Дедушка Рискэ, этот последний умный человек в княжестве, вывел слугу на дорогу и показал следы. Вскоре слуга увидел то, что искал. Белогривая лошадь щипала сочную траву и лениво отмахивалась хвостом от назойливых мух.

Когда слуга подъехал на княжеском коне ко дворцу, обрадованный князь спросил:

– Как удалось тебе найти моего любимого коня?

Слуга рассказал всё, как было.

Опять нахмурил брови князь:

– Этот наглый старик совсем не умеет себя вести! Если я услышу ещё раз, что он знает то, чего не знаю я, – придётся изгнать его из моего славного княжества!

Слова эти дошли до слуха умного дедушки Рискэ, и он их хорошо запомнил.

Прошла неделя, и из княжеской тюрьмы убежал один заключённый. Князь был вне себя от ярости, потому что утром заключённому должны были отрубить голову. Ещё бы! Этот крестьянин, выпив на празднике лишнюю чашку сакэ [8] , закричал на всю деревню:

– Наш князь – первый дурак в стране!

И вот теперь этот преступник убежал! Сколько его ни искали, никак не могли найти. Стража видела, что беглец направился в сторону дома дедушки Рискэ, а найти его не могла.

А дедушка Рискэ сидел у дверей своего домика и по­смеивался.

Он давно догадался, что беглец взобрался на вершину густого дуба. Умный Рискэ видел, что вокруг дуба кружатся вороны, а сесть на него не решаются.

Схватила стража дедушку Рискэ, приволокла его во дворец.

– Говори, где спрятался преступник! – кричит князь.

– Не знаю, – отвечает старый крестьянин. – Откуда мне знать то, чего не знает сам князь?

– Стража говорит, что он в полдень пробежал мимо окна твоей лачуги! Ты, верно, спал в это время, бездельник!

Дедушка Рискэ ответил:

– Должно быть, князю не известно, что крестьяне встают раньше солнца, а ложатся при звёздах?

– Значит, ты знаешь то, чего не знаю я? Эй, стража! Прогнать его из моей страны!

Услыхав княжеский приказ, придворные глупцы схватили последнего умного человека в стране –дедушку Рискэ – и выгнали его за заставу.

И не осталось после этого в княжестве ни одного умного человека.

С тех пор эту землю все люди называют Страной дураков.

Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) - img_29.jpeg
Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) - img_30.jpeg

ХРАБРЫЙ ИССИМБОСИ

Эта сказка – о маленьком мальчике, таком маленьком, что родители дали ему имя Иссимбоси. Они назвали его так, потому что по-японски имя Иссимбоси означает: Мальчик с пальчик.

И верно, Иссимбоси был не больше мизинца. Но он никогда ни перед кем не опускал глаз, был храбр, весел и умён.

Когда Иссимбоси исполнилось шестнадцать лет, он пришёл к родителям и сказал:

– Хочу посмотреть, как живут в Японии люди. Отпустите меня в Киото.

Испугалась мать:

– Куда ты пойдёшь из родного дома? Погибнешь еще в чужом городе! Тебя всякий обидеть может!

– Я себя в обиду не дам, не бойтесь! – говорит Иссимбоси.

– Ну, если ты такой храбрый, тогда ступай, – согласился отец.

Стал Иссимбоси собираться в дорогу. Из иглы сделал меч, из соломинки – ножны, из ореховой скорлупы – лодку, из палочки для еды – весло.

Попрощался Иссимбоси с родителями, сел в свою ореховую лодку и поплыл вверх по реке. Немало пришлось поработать ему веслом, прежде чем он пристал к берегу близ Киото.

И вот, наконец, Иссимбоси оказался в столице. Он важно положил руку на рукоятку меча и стал прогуливаться по шумным улицам Киото. Какие здесь были огромные и красивые дома! А сколько народа на улицах!

И так, прохаживаясь по улицам, он оказался вдруг перед чьим-то великолепным дворцом.

– Ах, какой дворец! – воскликнул Иссимбоси. – Я хочу жить в нём!

А надо вам знать, что у Иссимбоси слово никогда не расходилось с делом. Вот почему, не раздумывая долго, он прошёл в ворота, поднялся на ступени и очутился в комнатах дворца. Дворец этот принадлежал первому министру императорского двора – князю Сандзё.

Никто из стражи даже не заметил, как Иссимбоси проник в покои первого министра. Министр важно восседал на камидза. [9]

вернуться

7

Кэн – 1,81 метра.

вернуться

8

Сакэ – крепкий напиток из риса.

вернуться

9

Камидза – почётное место в княжеском дворце.